No exact translation found for اِتِّخاذُ السِّلاح

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اِتِّخاذُ السِّلاح

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Como parte de ese mecanismo, la Comisión de Desarme desempeña una función singular: la de ser el órgano de deliberación de la Asamblea General encargado, como dijo el Presidente, de reflexionar y hacer recomendaciones sobre temas específicos de desarme.
    ومهمة الهيئة هي، كما قال الرئيس، النظر في قضايا نزع السلاح المحددة واتخاذ توصيات بشأنها.
  • Ya lo señalaba en la última intervención el representante de Francia: hay posibilidades de acción, de los Presidentes o de los representantes, que no han sido suficientemente explotadas.
    وتوجد في مؤتمر نزع السلاح إمكانيات اتخاذ إجراءات من قبل الرئيس أو الوفود، إمكانيات لم تستنفد بصورة تامة.
  • Instan a los gobiernos y la sociedad civil a adoptar medidas enérgicas de desarme, rehabilitación y reinserción de niños que han sido soldados y jóvenes excombatientes.
    وهم يحثون الحكومات والمجتمع المدني على اتخاذ تدابير جدية لنزع سلاح الجنود الأطفال والمقاتلين الشباب وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
  • Mientras tanto, debemos centrarnos en realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para cumplir la obligación establecida en el artículo VI de mantener negociaciones sobre medidas eficaces de desarme nuclear.
    وعلينا في هذه الأثناء أن نركز على بذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ الالتزام الوارد في المادة السادسة لمواصلة المفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي.
  • La comunidad internacional también está de acuerdo en que la adopción de medidas eficaces de desarme nuclear y prevención de una guerra nuclear tenían la más alta prioridad.
    كما اتفق المجتمع الدولي على أن اتخاذ إجراءات ناجعة لنزع السلاح النووي ومنع اندلاع حرب نووية من الأمور ذات الأولوية القصوى.
  • Se espera que tales progresos en los acuerdos bilaterales de reducción de los armamentos nucleares facilitará la concertación de iniciativas de desarme similares en el futuro.
    ومن المتوقع أن ييسر هذا التقدم المحرز في الاتفاقات الثنائية على تخفيض الأسلحة النووية اتخاذ مبادرات مماثلة لنـزع السلاح في المستقبل.
  • Durante este período, la MONUC y el Comité Internacional de Apoyo a la Transición han instado al Gobierno de Transición a que tome medidas para desarmar por la fuerza a los grupos armados extranjeros restantes y faciliten su repatriación.
    وخلال تلك الفترة، حثت البعثة واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية الحكومة الانتقالية على اتخاذ التدابير الكفيلة بنزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية المتبقية بالقوة وتيسير إعادتها إلى أوطانها.
  • Australia está también sumamente preocupada por la magnitud de la catástrofe humanitaria de Darfur y pide al Gobierno del Sudán que respete sus compromisos internacionales y adopte medidas para desarmar a las milicias e impedir que prosiga la violencia.
    وقال إن استراليا قلقة للغاية بشأن مدى الكارثة الإنسانية في دارفور، وتطلب من الحكومة السودانية احترام تعهداتها الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لنزع سلاح الميليشيات وقمع أعمال العنف.
  • Con respecto a las recomendaciones del Secretario General que pertenecen al ámbito del Consejo de Seguridad, nuestra delegación desea subrayar la necesidad de que se aplique un enfoque amplio en materia de desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes.
    وبالإشارة إلى توصيات الأمين العام التي تقع في نطاق مسؤولية مجلس الأمن، يود وفدنا أن يبرز الحاجة إلى اتخاذ نهج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين.
  • Para vencer ese bloqueo, pueden utilizarse los siguientes métodos: los Presidentes de la Comisión de Desarme pueden tomar iniciativas; los grupos regionales pueden hacer sugerencias; y los países pueden presentar propuestas que reflejen la voluntad de sus capitales de ser flexibles.
    لتجاوز هذا المأزق، يمكن اتباع الأساليب التالية: يمكن لرؤساء مؤتمر نزع السلاح اتخاذ مبادرات؛ ويمكن للمجموعات الإقليمية تقديم اقتراحات؛ ويمكن لفرادى البلدان تقديم مقترحات تعكس استعداد عواصمها للتحلي بالمرونة.